Characters remaining: 500/500
Translation

giấy ráp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giấy ráp" se traduit en français par "papier de verre" ou "papier-éméri". C'est un type de papier utilisé principalement pour poncer et lisser des surfaces, comme le bois ou le métal. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce terme :

Explication et utilisation
  • Définition : "Giấy ráp" désigne un papier abrasif, souvent utilisé dans les travaux de bricolage ou de finition. Il est recouvert de grains abrasifs qui permettent d'enlever des couches de matière ou de rendre une surface plus lisse.

  • Utilisation courante : On utilise le "giấy ráp" dans des projets de menuiserie, de peinture ou de rénovation. Par exemple, avant de peindre un meuble en bois, on peut le poncer avec du "giấy ráp" pour préparer la surface.

Exemples d'utilisation
  • Exemple simple : Avant de vernir la table, il faut d'abord la poncer avec du "giấy ráp".
Utilisation avancée
  • Techniques de ponçage : Il existe différents types de "giấy ráp" selon le grain. Un papier à grain fin est utilisé pour les finitions, tandis qu'un papier à grain grossier est plus adapté pour enlever de la matière rapidement.
Variantes et synonymes
  • Variantes : On peut trouver des "giấy ráp" de différentes textures et épaisseurs, adaptés à divers matériaux et usages.

  • Synonymes : En plus de "papier de verre", on peut aussi parler de "papier abrasif" dans un contexte général.

Autres significations
  • Utilisation figurée : Dans un sens figuré, on pourrait utiliser "giấy ráp" pour parler de quelque chose qui rend les choses plus lisses ou plus faciles à gérer, mais cela est moins courant.
  1. papier-éméri; papier de verre

Comments and discussion on the word "giấy ráp"